]]>

Kanaa Kaanum Kaalangal

Publié vendredi 30 septembre 2005
Dernière modification vendredi 30 septembre 2005
Article lu 712 fois

Par Rédacteur invité

Dossier Seven G Rainbow Colony
◀ Kan Paesum Vaarthaigal

kanaa kaaNum kaalangaL
Le temps des rêves

karaindhoadum naerangaL
Les instants qui s ‘effacent

kalaiyaadhal koalam poadumoa ?
formeront ils des dessins indélébiles ?

vizhi poadum kadidhangaL
Les lettres qu’envoient les yeux

vazhi maaRum payaNangaL
Les chemins qui se séparent

thaniyaaga oadam poagumoa ?
Est ce que la flotte s’en ira seule ?

idhu idaiveLi kuRaigiRa tharuNam
C’est l’instant où la distance se réduit

iru idhayathil melliya salanam
Dans les deux coeurs une douce mélodie

ini iravugaLin innoru naragam, iLamaiyin athisayam
Les nuits deviennent l’enfer, c’est le mystère de la jeunesse

idhu kaththilil adanguidum paruvam
c’est dans un lit que cette jeunesse se calmera

dhinam kanavinil avaravar uruvam
Dans tous les rêves la silhouette de l’un et de l autre

sudum neruppinai viralgaLum virumbum, kadavuLin ragasiyam
Les doigts apprécient même le feu qui brûle, c’est le secret divin

ulagae miga inithidum baashai
C’est le langage le plus sucré du monde

idhayam reNdu paesidum baashai
Le langage que parlent Deux coeurs

medhuva ini mazhai varum oasai aah…
Et doucement le bruit de la pluie qui arrive

(kanaa kaaNum kaalangaL…)

nanaiyaadha kaalukkellaam, kadaloadu uRavillai
Les pieds qui ne se mouillent pas n’ont pas de lien avec la mer

naan vaeRu nee vaeRu endraal natpu endru paerillai
Si on dit que l’on est l’un et l autre des inconnus ,ça ne s’appellerait pas amitié.

paRakkaadhal paRavaikkellaam paRavai endru peyarillai
Les oiseaux qui ne volent pas ne s’appelleront pas oiseaux

thiRakkaadha manadhil ellaam kaLavu poaga vazhiyillai
Dans les coeurs qui ne s’ouvrent pas ,Il n’est pas possible que l’amour s’immisce

thanimaiyil kaalgaL edhai thaedi poagiRadhoa
Quelle est la quête de ses pas solitaires

thiRi thooNdi poana viral thaedi alaigiRadhoa
Il est à la recherche des doigts qui l’ont pincé et provoqué

thaayoadum siRu thayakkangaL irukkum
Il a de la retenue avec la mère

thoazhamaiyil adhu kidaiyaadhae
Ceci n’a pas lieu avec son Amie

thaavi vandhu sila viruppangaL kudhikkum
Certaines envies se présentent en sautillant

thaduthidavae ingu vazhi illaiyae aah…
Il n’y a pas moyen de les arrêter………….

(kanaa kaaNum kaalangaL…)

idhu enna kaatril indru eera padham kuRaigiRadhae
Comment se fait il que l’humidité de l’air soit si diminué

yaegaandham poosikoNdu andhhi vaeLai azhaikkiRadhae
Se parant de désir il (le vent) ère aux aurores

adhi kaalai naeram ellaam, thoongaamal vidigiRadhae
Les jours se lèvent sans que le sommeil se présente

vizhi moodi thanakkuL paesum mounangaL pidikkiRadhae

on aime les moments de silence où l’on parle à soi même

nadai paadhai kadalil un peyar padithaal
Lorsque que je lis ton nom sur le chemin de la mer

nenjukkuL yaenoa mayakkangaL piRakkum
Certaines émotions naissent en moi

pada padappaay sila koabangaL thoandrum
On ressent certaines colères vivaces

pani thuLiyaay adhu maRaivadhu yaen ?
Mais pourquoi disparaissent elles comme la rosée

nila nadukkam adhu kodumaigaL illai
Les tremblements de terres ne sont pas des tortures

mana nadukkam adhu miga kodumai
les tremblements de coeur sont plus insupportables

(kanaa kaaNum kaalangaL…)

Gulabi
Commentaires
Pas encore de commentaires