
Chhalka re
Publié dimanche 30 janvier 2005
 Dernière modification dimanche 30 janvier 2005
 Article lu  751 fois
 
Par 
Dum dum damak, dam dam damak, dum dum damak dam dum -2 
Eh dum dum dum dum dum dum dum dum dum 
Hey dam dam dam dam dam dam 
 
Dam damak dam damak -2 
dam dam dam dam dam dam Dam dam dam dam dam dam 
Dam damak dam damak -2 
dam dam dam dam dam dam aa… ! 
Le son que font des gouttes tombées sur le sol 
(Chhalka chhalka re kalse ka paani 
L’eau du pichet a débordé 
Chhalka chhalka re ho aankh na maani) -2 
C’est ce que les yeux ne pouvaient accepter (contenir) qui a débordé 
Maiyya bole jaana nahin, bhaiya ko bhi maana nahin 
Maman a dit de ne pas partir, ce qu’a dit le frère, de toute façon, je n’en tiens pas compte 
Baabul bole bas ek din kal ka, chhalka 
Papa a dit « juste un jour de plus », et ça a débordé 
Gudda bole jaana nahin, guddi bole jaana nahin 
Gudda a dit de ne pas partir, guddi a dit de ne pas partir 
Sakhi bole bas ek din kal ka, chhalka 
Une amie a dit « juste un jour de plus » 
(Chhalka chhalka re kalse ka paani 
Et l’eau du pichet a débordé 
Chhalka chhalka re ho aankh na maani) -2 
C’est ce que les yeux ne pouvaient accepter (contenir) qui a débordé 
Boli boli pairon se chali, chali re 
Tout en marchant, elle a dit (la future mariée) 
Baabul teri chhoti thi gali aa… 
Papa, ta ruelle (maison) était petite (plus suffisament de place pour que je reste) 
Gite mere pichhe reh gaye reh gaye 
J’ai laissé mes chansons derrière moi 
Paakhiyon ke neeche reh gaye 
Sous les ailes (d’un oiseau) 
Gaiya meri pyaasi reh gayi, reh gayi… 
Vache, j’ai étanché ma soif (plus de lait pour moi, je ne suis plus une enfant) 
Reh gayi, reh gayi, reh gayi… 
Tulsi waali baatein reh gayi, reh gayi 
J’ai laissé les préparations à base de « basilic » [1] 
Chulha mein jalaati reh gayi 
Je les ai laissées brûler dans le fourneau
Chhalka chhalka re kalse ka paani 
Chhalka chhalka re ho aankh na maani 
Maiyya bole jaana nahin, bhaiya ko bhi maana nahin 
Baabul bole bas ek din kal ka, chhalka 
Kaaga bole jaana nahin, jogi bole jaana nahin 
Certains ont dit « ne pars pas », le saint homme a dit pareil 
Kaaga bole ik din aur kal ka, chhalka 
D’autres ont dit « juste un jour de plus », et ça a débordé 
Baabula chhoda tera angnaara… 
Papa, je quitte ton foyer 
Angnaara angnaara ho chhoda tera angnaara… -3 
(Angnaara tera angnaara, chhoda tera angnaara) 
Angnaara angnaara, chhoda tera angnaara, chhoda tera angnaara 
Ab ke jo ghar aayegi, aayegi 
Quand tu reviendras dans cette maison 
Heere waala chhalla laaiyo 
Rapporte un anneau de diamant (une bague de mariée) 
Godi mein khilaayen sakhiyaan… -2 sakhiyaan 
Les amies joueront avec dans leur giron 
Nanha munna lalla laiyo 
Rapporte un petit bonhomme (bébé) bien rose
Ab ke jo saawan aayega, ab ke… 
Quand la mousson viendra cette fois 
Ab ke, ab ke, ab ke… 
Doosri bidaai dolegi, dolegi 
Ce sera un autre adieu 
Piya ki judaai bolegi 
Une séparation d’avec mon aimé (sans doute le bébé )
Chhalka chhalka re kalse ka paani 
(Chhalka re kalse ka paani) 
Chhalka chhalka re ho aankh na maani 
(Chhal ka chhalka re -4) 
Chhalka chhalka re kalse ka paani 
Chhalka chhalka re ho aankh na maani 
[1] Plante présente dans toutes les maisons hindu, il y a une puja spéciale avec le basilic, c’est la tulsipuja. Les femmes rendent hommage à la déesse pour obtenir la bénédiction de vishnu.